Translation of "è uscito dal" in English

Translations:

have left the

How to use "è uscito dal" in sentences:

Quando è uscito dal carcere, sa, la gente diceva che era diventato cattivo.
You know, when he come out of prison, you know, folks was saying how he'd turned mean.
Non si tratterebbe di qualcuno che è uscito dal vostro ospedale,.....ma di qualcuno che è entrato.
It isn't as if someone got out of your institution, but rather got in!
È uscito dal garage, è entrato in macchina e gli hanno sparato.
Guy comes out of the garage, gets in his car and gets shot.
L' exocomp è uscito dal condotto del plasma.
The exocomp came out of the plasma conduit.
Letti a castello, niente vedute, e non le dico cos'è uscito dal replicatore al posto del sintalcol.
No view. And I can't tell you what came out of that replicator when I asked for synthehol.
Cos'è uscito dal gioco prima di me?
What came out of the game before me?
Hai detto che Matthew è uscito dal medaglione?
You said Matthew came out of the locket?
È uscito dal lago e a giudicare dai corpi ha uno schema di tiro di 360 gradi.
Judging from the position of these bodies it laid down a 360-degree pattern of cannon fire.
...è uscito dal perimetro ci ha fatto correre in un campo e costretto a saltare in questa roba schifosa!
...decided to jump over the wire providing us with that romp through the cornfield and that death-defying leap into the abysmal muck!
Sapessi quanto gas mi è uscito dal sedere.
Man I had some strong gases leaking out of my but that day.
Ma è uscito dal corpo, adesso.
But it's out of the body now.
I federali gli hanno offerto protezione da chiunque lo volesse morto ed in cambio è uscito dal mercato dei genomi.
So the feds bought him protection, and in return he got out of the genome business.
Ho sentito che Paulie Gualtieri è uscito dal carcere.
I heard Paulie Gualtieri's out of jail.
Avvisa il cartello barillo che el è uscito dal nascondiglio.
Alert the Barillo cartel that El has come out of hiding.
Lui è uscito dal suo ventre due anni dopo con tutti i denti.
Came out of her womb two years later with a full set of teeth.
Quel dongiovanni appena è uscito dal tuo letto è corso dalla creatura più diabolica che esista!
Why protect that womanizer? He left your bed, to wind up in the claws of the most evil of creatures!
Freddie hurst è uscito dal coma.
Freddie Hurst is out of his coma.
La città ha cominciato a chiudersi quando Peterson è uscito dal settore est. Perchè adesso?
It locked down when Peterson transported out of the east side.
È uscito dal retro, niente di che.
He slipped out the back no big deal.
Quello che è uscito dal bordello cinese e che sembra molto soddisfatto.
Issued from that Chinee whore-hut and walking like a man relieved.
Ha mantenuto quella rotta finché non è uscito dal raggio del satellite.
He maintained that heading until the satellite orbited out of range.
È uscito dal Livello 4 dov'era custodito il G-Virus.
He came out of Level 4 where the G-virus was kept.
Come posso fermare qualcuno che è uscito dal niente?
How can I stop someone who pops up out of nowhere?
...e questo mostro gigante è uscito dal nulla!
And this huge monster just came out of nowhere!
Forse è entrato da qui e poi è uscito dal retro.
Can't tell if he ran through and out the rear.
Non appena Randy Martin è uscito dal sistema, è apparso Randy Jacobs.
Just as Randy Martin aged out of the system, Randy Jacobs popped up.
Wilson è uscito dal coma nel bel mezzo della notte, e ho parlato con lui.
Wilson came out of his coma in the middle of the night, and I spoke to him.
Anche Mercia è uscito dal castello per cercare te e la spada.
Even Mercia left the castle to look for you and that sword.
Così questo è uscito dal didietro di uno struzzo?
Race me! So this came out of a ostrich's bottom?
Che ne dici di quella volta con Meg... quando Riley ha riso così forte che il latte le è uscito dal naso?
What about that time with Meg when Riley laughed so hard milk came out of her nose?
Che cos'ha visto quando è uscito dal bagno?
What did you see when you came out of the restroom?
Quel tipo è uscito dal nulla e ha iniziato a colpire Chris.
This guy came out of nowhere and he started beating on Chris.
Il suo capo conferma che è uscito dal lavoro all'una e trenta di ieri.
His employer confirmed that he clocked out 1:30 yesterday morning.
Credo che loro volessero dire che il gatto è uscito dal sacco e vogliono che noi lo rimettiamo dentro il sacco.
I think what they're saying is the cat is out of the bag. They want us to put the cat back inside the bag.
Dopo 135 milioni di anni di gestazione è uscito dal guscio e si è involato.
After 135 million years' gestation, it emerged from its shell and flew away.
Antonio è uscito dal progetto quindi ora decidiamo solo io e lui.
Antonio left the project so now we decide just me and him.
Non è uscito dal suo appartamento quando hanno sparato ad Anja.
He didn't leave the apartment when Anja was shot.
E ora il gatto è uscito dal sacco!
Now the cat's out of the bag.
Il Re è uscito dal palazzo di recente?
Has he been going outside the palace recently?
Registra la marcatura temporale con il momento esatto in cui l'utente è uscito dal sito web.
Registers a timestamp with the exact time of when the user leaves the website.
Ma c'è un lato negativo: puoi facilmente scoprire quando l'utente era online, è uscito dal computer o dal telefono, ha letto il messaggio o meno.
But there is a downside: you can easily find out when the user was online, he came out of the computer or from the phone, he read the message or not.
Aiutatemi, ok? (Risate) Il dentifricio è uscito dal tubetto.
(Laughter) The toothpaste is out of the tube.
Così come il cervello è uscito dal caos all'inizio, sta ritornando nel caos alla fine.
Just as the brain came out of chaos at the beginning, it's going back into chaos in the end.
2.6898250579834s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?